近期,一則關于網(wǎng)紅李美越在央視《新聞周刊》節(jié)目中被打碼的消息引起了廣泛關注。在“本周人物 甲亢哥:奇幻中國行”這一期節(jié)目中,網(wǎng)友意外發(fā)現(xiàn),作為甲亢哥翻譯的李美越,其形象被節(jié)目組進行了模糊處理。
事情的起因要追溯到李美越在節(jié)目中多次出現(xiàn)的翻譯失誤。尤其是在陪同甲亢哥前往理發(fā)店時,理發(fā)師原本表示臟辮解開后無法復原,但李美越卻錯誤地傳達為理發(fā)師嫌棄頭發(fā)臟,不愿為其服務。這一曲解原意的翻譯,迅速在網(wǎng)絡上引發(fā)了軒然大波。
不僅如此,李美越在介紹中國女孩時使用的“chick in china”一詞,也引發(fā)了眾多網(wǎng)友的質(zhì)疑和不滿。他們認為,這種表述方式不僅缺乏尊重,還可能誤導外界對中國文化的理解。
面對網(wǎng)友的指責,李美越通過視頻進行了道歉。他解釋稱,自己并非故意毀壞中國形象,而是由于節(jié)目效果、文化差異等原因造成了誤會。他還提到,自己從小在美國長大,習慣了用“chick”和“dude”來稱呼女性和男性,并無貶義之意。
然而,李美越的道歉并未平息網(wǎng)友的怒火。許多網(wǎng)友認為,其道歉內(nèi)容過于敷衍,沒有真正觸及問題的核心,也缺乏足夠的誠意。因此,這一事件對李美越的個人形象和粉絲數(shù)量都產(chǎn)生了不小的沖擊。
據(jù)統(tǒng)計,自事件發(fā)生后,李美越的粉絲數(shù)量出現(xiàn)了明顯的下滑。從4月2日的數(shù)據(jù)來看,其粉絲數(shù)量已從3月28日的770.34萬減少至755.6萬,短短五天內(nèi)就掉了14.74萬粉絲。這一數(shù)據(jù)無疑從側(cè)面反映了網(wǎng)友對李美越行為的不滿和抵制。